Yushka is a word with a long history and an incredible amount of meanings

Some sonorous definitions have long been established in speech, but their origin causes sincere bewilderment for most native speakers. Depending on the context, in completely different roles appears before the audience "yushka". This is a capacious characteristic for boys with girls, and a non-standard designation for blood, and a synonym for your favorite fish soup. But what interpretation will be correct? It’s not easy to understand, so you need to turn to Fasmer’s research.

Young man or chowder?

There are two terms with identical sounding, but different history. And in both, the meaning of the word "yushka" directly correlates with versions without the diminutive suffix -k-, which only introduces confusion. The least common concept on the territory of Russia is from the western regions, which stands for:

  • mischievous person;
  • minx.
Yushka is a mischief

This "little girl" is used in relation to boys and girls. And the explanation is quite pleasant for the Russian ear. Experts suggest that this is an abbreviation for "young man", he is also "young". However, there is also a version of the origin from soups, and immediately along three lines:

  • from soup - Church Slavonic;
  • from the name of meat broth - regional;
  • from jucha - Polish.

At the same time, all interpretations are as close as possible to a degree of confusion, which is why it is almost impossible to name the source.

What is the main thing in soup and in man?

The question is not idle: in the framework of the term being studied, this is Yushka and nothing else. In the main sense, the speaker means the liquid part of absolutely any dish:

  • thick soup based on meat, potatoes or fish;
  • meat or fish oil;
  • soup.

Most often used in relation to the ear. Although it can even be used to indicate vegetable or fruit juice in the corresponding salad. Despite the long list of options, in the western regions there is an original recipe. According to it, the word "yushka" acquires the meaning of a specific pot of soup based on a brine of red beet with the addition of blood of a pig or goose. Perhaps from here comes the allegorical definition for blood in general:

  • his yushka went nose;
  • let yushka, etc.
Allegorically, Yushka is blood

How is it in a restaurant?

Of the demanded, there were still two bright signs, about which visitors to drinking establishments and villagers in the 19th century knew everything:

  • The vernacular name of the furnace gate valve.
  • Glass vessel for vodka in the Balkan countries.

And in everyday communication?

Contemporaries do not need to remember what a "yushka" is. This word in some regions did not appear at all, in others it was outdated. But if you travel often, you want to broaden your horizons and it is easier to find a common language with local residents, then feel free to add to the vocabulary. Useless knowledge does not happen!

Source: https://habr.com/ru/post/C5398/


All Articles