Cool words and phrases of a foreign language is one of the most difficult sections to learn. Any language (except for the dead) is a living, mobile system of symbolic and sound designations for the phenomena of the world. Native speakers are creators who create and develop this field of knowledge every minute. Cool phrases, considered today a model of wit, tomorrow sound old-fashioned. Optimal - to absorb juicy expressions in live communication, or to create them yourself - for this it is enough to have a sense of humor and understand the structure of the English language.
Proverbs and sayings
Proverbs and sayings connoisseurs of slang are rarely classified as "cool phrases." They are often already so jammed, repeated many times that they do not produce the desired impression. However, among them there are expressions that in the right situation will sound spectacular. You cannot get into a stupid situation with them, be strange or incomprehensible. Here are examples of the most conversational:
- “Add insult to injury” - pour salt on the wound, add oil to the fire, make the situation worse. Literally, you can translate as "offend the offended." Example: “Don’t add me insult to injury ...” - “Stop scoffing, I’m not good anyway ...”.
- "Bird has flown." Literally translated as "the bird flew away." Similar to the Russian expression "the train left."
- “Far cry from ...” is very unlike something. Example: "A far cry from my own birthday!" “Not like my birthday!”
- "Beat about the bush" - the phrase comes from the words of a children's game in which children go round dancing, singing "Here we go around the prickly bush." Translation: to beat around the bush, in vain to chat, not to speak directly. Example: “Stop beating around the bush” - “Stop wagging, speak straight.”
- “Chew the fat” - chatting, gossiping, talking about something unimportant, just for the pleasure of talking. In the Cambridge Dictionary, the meaning is given: to talk with someone in an informal and friendly manner. Literally: "chew fat." "Let's sit here and chew the fat." “Let's sit here and just chat.”
Although you should not expect to hit the youth company with the richness of expressions with their help - these cool phrases have long been classics of books.
Seven interesting idiomatic expressions
The expressions below are more recent examples of speech creativity that have already firmly entered the language:
- “Be a catch” - literally: “be a trick”. Also, the option can be translated as "to be a good party, to be attractive." "I am s catch for you." “For you I am the best party.”
- “By the skin of someone's teeth” - the meaning is rather unexpected: “barely”, “barely”, “with great difficulty”. The Cambridge Dictionary provides the following interpretation: if you need to do something with “skin of the teeth”, you must do it. Other dictionaries indicate that this expression is used in complex, catastrophic situations, from which the solution is very difficult. It looks like Russian: "blood from the nose." It is close to the following Russian expressions: “by all means”, “I give a tooth”, “even die”, “even crack”, “iron”, “how to give a drink”. Not the most common and book expression, has a biblical origin. Spoken language is rare.
- “Crack a joke” - soak, chop, let go of a joke. Example: “Despite of ill he was cracking jokes all the time” - “Despite the illness, he joked all the time.”
- “Go to the extra mile” - to make special efforts, give one hundred percent, overcome difficulties. Extra mile is an extra mile. "I must go the extra mile." “I have to give my best.”
- “Let you freak flag flym” is a soft translation: let yourself go, loose the mask. In a broader sense - to be unconventional, to demonstrate rebellious views that are contrary to the mainstream. It is especially appropriate when it comes to behavior in front of a group of strangers, when you want to let loose your alternative, socially unacceptable, repressed "I". “Freak flag” is a direct translation of “fake flag”. "I'm gonna fly my freak flag!". “I will do it (something unusual, impressive)!” "Dude, your freak flag flies really high." “Dude, that's strong.” Which literally means: "Dude, your fake flag flies really high."
- “Let the chips fall where they may” - rely on fate, let things go their own way, whatever happens, as the chips fall. A brighter version of the translation: you can’t beat a whip with a whip. ” Literally: "let the chips fall where they can." "I think let the chips fall where they may." “I think let everything go as it should.” "Ace, just the chips fall where they may. I am sure - all will be good. " “Man, just rely on fate. I’m sure everything will work out. ”
- “You rock” - you're awesome. The word "rock" in the direct translation means "rock, stone." Use this phrase to express admiration in a relaxed manner. "Dude, you rock!". - "Dude, you are a rock!". "You rock!" - there may be such translation options depending on the situation: “You really did well!”, “Wow!”, “Class!”, “You steer!”

For dialogs
Each of these expressions is actively used in live dialogues. These are cool phrases for direct communication, where short and concise expressions are appreciated. Examples:
- "Get it?" - Caught? / Do you understand? Literally: Got it?
- "Are you nuts?" - Are you crazy? / Are you crazy (crazy, crazy, crazy, crazy, crazy)? Yes, the word nut is familiar to many in the meaning of a nut, but its other meaning is: a fool, a psycho, a folly, an eccentric. Nuts is an adjective.
- "How's that?" - Like this?
- "No fooling?" - No fools? / Seriously? / Are you kidding?
- "What is it to you?" - And what do you want? / What do you care?
- “Back off” - Fuck off / Leave me alone / Shut up.
- “Betcha” - We argue / To argue / I bet / I'm sure / I bet. "I betcha I will could." “I'm sure I can.” "I betcha they will get married." “I bet they get married.”
- “Hundo p” - “I am 100% sure / One hundred pounds / Tochnyak / Vernyak”. "Hundo p its gonna rain." - "I am one hundred percent sure that it will rain."
Suitcase words
Of particular interest are the suitcase words, which are called portmanteau word in English. Famous poem from the work of Lewis Carroll "Alice through the Looking Glass": "Cooked. The creamy shores puffed on the nava, and the zeluki grunted, like the mumziks in the Move ”- contains the first examples of such words. Zelyuk is a green turkey, and the word "creamy" is from the English slithy, which consists of two words: lithe and slimy, that is, "flexible and slimy." Such neologisms (new words) are often used by journalists, writers. Cool suitcase words with an explanation of the meaning:
- Perhaps the most famous is the blog, which came from the words web and log - an online journal, a diary.
- Affluenza is a painful condition indicating a lack of motivation in people who have earned or inherited large sums of money. Derived from the words affluence, which means "influx, wealth, abundance" and influenza (flu, influenza).
- Chococholic (chocolate + alcoholic) - someone who abnormally loves chocolate is addicted. The ending - holic can be safely used with other words, describing the manic craving for something.
- Chillax - take it easy, take a break. Derived from “chill out” “relax”, the words are very close in meaning. The first is “relax, cool down”, if closer to the literal translation is “cool”, the second is “relax”.
- Chinglish - came from the names of two languages, Chinese - Chinese, and English - English. In the Russian language, the word “Chinglish” is used, and it almost got the status of a borrowed one, although it has a very narrow meaning. Chinglish is a variant of English that has been influenced by Chinese. The word has a disapproving connotation.
- Crunk - out of control due to exposure to alcohol. Comes from the words crazy - crazy and drunk - drunk.
- Frenemy - from the words friend and enemy. This is a man who claims to be a friend, but in fact is an enemy.
- Ginormous - abnormally huge, too big, excessive. Comes from the words giant - giant, and enormous - huge, monstrous, terrible. That was a ginormous house. - It was a huge house.
- Glamping. Derived from the words glamor - showy, charm, and camping. Glamping is a camping with amenities, that is, with a bathtub, soft mattresses, Internet access.
- Hunty - came from honey (cute, darling) and cunt (obscene word for female genitals). This appeal to a person has the tint of an easy “joke”, is used between close friends, can be offensive and humiliating - it all depends on the context. Suitable translation options: bitch, dude, rubbish (with a gentle touch), as well as obscene expressions that are appropriate in meaning.
- Ridonkulous - when something goes beyond the funny, that is ridiculous, extremely absurd, absurd, out of the ordinary. Comes from the words: ridiculous (funny) and donkey (donkey).
- Shemale (she / male / female) is a shemale, a person who has the appearance of a woman, but with male sexual characteristics. The word has already passed into the category of borrowed, although “shemale” is used very rarely in Russian. This word revolves in narrow circles, and has a somewhat contemptuous connotation.
Not quite a suitcase word, rather a “doubled” word: bestest (the best of the best) is the best of the best. We give it because it is unique and interesting in terms of word formation. Nothing prevents you from trying to play with suffixes, creating your own words.
Words for expressing emotions.
How to express disappointment, anger, grief, amazement or delight? Here are some juicy, cool phrases and expressions that allow you to express your emotions:
- “By golly!” - To fail me! By golly!
- “Bullshit” is literally “dog shit.” Translated as: bullshit, bullshit, hang noodles on the ears. "Don't bullshitting!" - "Do not flood!" A similar expression is "Bananas oil." Translated literally as "banana oil", used in the meaning of "noodles on the ears", "nonsense", "nonsense."
- “Dammit (Damn it)” is the famous expression of Homer Simpson. Translated as "Damn it."
- “Pissed” is one of those words that can put you in an awkward situation if you use it out of place. In England, this means: “revel in the insole”, and in the US its meaning is more innocent: lose your temper, get angry.
For communication on the Internet
It is difficult to learn slang, because cool words and phrases in any social environment (youth, criminals, representatives of a certain profession) are a product of direct creativity. Acuity is invented and adopted on the go, right on the spot. The foundation of creativity is often a subculture. Films, music, computer games. The wit of the phrase will often be understood only by a person with similar interests. Recently, there are many specific expressions that will not be understood by those whose social life is exclusively offline. Below are a few modern expressions from youth English-language forums, these are cool words for those who communicate a lot on the Internet, and we do not mean business letters:
- "Deets" - details, details. I want to know all the deets about that girl. " “I want to know all the details about this girl.”
- “Dafuq or WTF - that’s how you can shortly and quickly write the famous expression“ what the fuck ”(what the hell). The expression is suitable to express disappointment, bewilderment, surprise.
- HMU - acronym for "Hit me up" - contact me, get in touch, call me. It sounds interesting, because hit in the most common sense translates to hit.
- FR is an acronym for for real. It translates simply: "really", "really." “Im so tired, FR” - “I really did.”
- "Sis" is a nice little abbreviation derived from "sister" - sister, sister. Used similarly to the well-known abbreviation "bro" (from "brother" - brother), which turned out to be so successful that it even entered the Russian slang. But only in relation to the female representatives.
If there is a need to learn cool phrases in English that relate specifically to the youth group of slang, then you should look for them: in films for the appropriate audience, on forums, in groups of social networks. The best thing is to learn cool expressions live in context. Too often, such words have nuances of meaning and relevance, they will sound beautiful in one circle, funny and ridiculous in another, rude in the third. On the other hand, acquaintance with such words will not be superfluous: this will allow a better understanding of interlocutors from various groups, and also - why not - can awaken their own creative abilities.