“Get out of the water”: the meaning of phraseology, synonyms and antonyms

There are 1,500 phraseological units in the Russian language. They are unique means of language. The use of stable expressions is to form a beautiful and varied speech.

Value

Phraseologism "come out dry from the water" has two interpretations:

  1. "Get away from punishment." Such an explanation of phraseologism suggests that the subject himself performs an action: avoids well-deserved censure. For example: "He constantly lies, dodges, like in a frying pan, but in the end he always comes out of the water dry."
  2. "Go unpunished." In this meaning, we do not see the direct actions of the person himself, since he could be unpunished through the fault of other people. For example: “I don’t understand how he managed to get out of the water dry. He was just lucky!”

come dry out of the meaning of phraseology

The meaning of phraseology “to get out of the water” is understood without a dictionary, since it has a figurativeness. You probably know the stable expressions “beat the buck, ” “pull the gimp,” “not see any zgi,” which are not associated with anything at first glance. Their meaning is found only in special literature: a dictionary of phraseological units, etymological reference books, etc.

The meaning of the phraseology “get out of the water” is based on a metaphor. If you take the statement literally, then it describes something unreal. To get out of the water and not get wet, you need to come up with a special system of protection against liquids. Hence the meaning: a person will go to all sorts of tricks, invent different schemes, so as not to get a well-deserved "flogging".

Synonyms

The meaning of phraseologism “to get out of the water” can be conveyed by other expressions that are similar in meaning:

  • "You can’t take it with your bare hands." That’s what they say about a cunning man who can stand up for himself. This is the antithesis of phraseology "take it with your bare hands", that is, without effort and additional funds.
  • "Not a miss" is a cunning person. They use it with a personal identification, for example: "He - the guy is not a miss."

cunning person is

  • "Without soap, it will crawl through" is another synonym for "get out of the water dry." So called sly and deceivers. The expression went from the proverb "to climb into the soul without soap," that is, to act by deception, causing harm, pain.
  • "On the move, the cuts cut." So they say about a man who has gone. This expression came from a Russian fairy tale about two thieves: the eldest and the youngest. The experienced one gave the task to pick up the eggs from the duck so that she would not notice. The young thief did not just follow the instructions, but quietly stole the soles of the old thief, cutting them off with a knife.

Antonyms

We have compiled a list of expressions that are opposite in meaning. If “to get out of the water dry” means “to remain always unpunished”, then its antonym will mean “to be constantly extreme”.

  • "Stick to the story." This is what they say when they talk about a often naive person who has earned himself trouble. Phraseologism is negatively colored, pronounced in a condemning vein. For example: "Your spoiled boy is again stuck in some kind of story!".
  • "Out of the frying pan into the fire". So they say if a person gets into a worse position than before. This phraseological unit refers to an unfavorable or even dangerous situation. The phrase expresses neglect, condemnation. For example: "Again you are out of fire and into the fire!".

get dry out of synonyms

  • "From bag to bag" - a rare phraseology used in the same meaning - from bad to worse.
  • "Please / get caught like chickens in cabbage soup." By this idiom we mean that a person is in unexpected trouble for him. This feeling is compared to how a rooster enters the soup. Why exactly this bird? In Russian villages cabbage soup was cooked on beef and pork, and chicken was rarely used. What could be the situation? Either unexpected guests, or lack of livestock, or even hunger. Therefore, getting into a rooster soup is an unexpected thing.

Examples from the literature

Phraseologisms are best revealed in fiction and journalistic texts. Consider some passages:

  • "... in any high-profile criminal incident, one had to look for the sleek physiognomy of Lev Naumovich. But he always came out of the water dry." This is an excerpt from the ironic detective "The Mona Lisa of Mtsensk" by the writer Irina Pavskaya. The author uses an interesting word describing the hero - a cunning man. This reinforces the importance of phraseology. Here the hero is an outright criminal, but does not bear punishment, because he does evil with the hands of naive "boobies."

you can’t take it with your bare hands

  • "... he" came out dry from the water "where others were swallowed by evil waves of repression." Excerpt from "Ten Decades" by publicist B. Efimov. The author creates an interesting metaphor about repression. The word "wave" is taken from the same semantic field with the word "water", that is, it has a common "theme". This is another advantage of catchphrases - to serve as a field for creating new meanings, interesting images, and a unique style of the author.

Source: https://habr.com/ru/post/C7689/


All Articles