Language is a practically living creature with its own character, mentality, habits ... It grows, changes, something leaves forever, and something is remembered again.
Moveton - what is it?
Everyone knows that French was popular in tsarist Russia, as English is now with us. Then, without knowledge of French, it was hard to revolve in society. After all, people not only spoke directly, joked, exchanged witticisms and terrible secrets in this language, but also used many derived words.
"Mauvais ton" (French) - bad tone, in the Russian interpretation sounded like "bad manners." What is it? Actually, the translation of the word did not suffer: bad manners, inability to behave in society, poor education were called bad manners.
They used this word very often: "Ah, she again has bows in her hair - this is bad manners!" Often a bad man was called a person who possesses all of the above shortcomings: "Oh! Our Vasily Petrovich is a complete bad man!" In the role of a noun, the word "bad man" (which we have already found out) is inclined by cases, which is logical.
This word is often found in the works of great classics, for example, in Gogol's "The Examiner" (characteristic of Judge Lyapkin-Tyapkin). Many even believe that it was Nikolai Vasilyevich who introduced the term βbad mannersβ into the secular vocabulary - his hands without gloves became man-made, and not just indecent.
Where did the bad man go?
Back to France, along with emigrants who fled from Soviet power. This word, like many others, was anathematized as a relic of tsarism. Workers and collective farmers did not accept Moveton, they were not up to these French tendernesses. Although he nevertheless leaked to us even through the works of Soviet authors, where he sounded extremely ironic, and with this term they ridiculed all the intelligentsia and secular society at the same time.
And even though we think about Moveton that this is a new word, in fact it has come to us for many years and has undergone many repressions in its path.
Comme il faut - Moveton
So, we have figured out what the word "bad manners" means. But along with it the expression "comme il faut" came to us, because they cannot be without each other, although they are standing on opposite sides of the barricades.
Comme il faut in French means "as it should," "as it should," "as it should."
This word is equally used as an adjective in the meaning of "decent", "elegant", "correct", and also as an adverb - in the meaning of "as it should be," "as it should," "as it should be." That is, you can be a comme il faut person, or you can behave comme il faut.
It is found just as often in classical works by many authors, it is believed that Leo Tolstoy loved this term very much.
The concept of "comme il faut" returned to us in the nineties of the twentieth century, and became associated with a circle of new Russians thanks to the television show of the same name, which advertised expensive goods. Initially, the direct opposite of Moveton - Bonton (bon ton (French)) - good tone. But this word somehow did not at all take root in modern Russian. Although earlier it was used as part of the adjective - bontonic - and even the verb - bontonite.