People use some expressions without thinking about their origin. They enter our vocabulary in the form of sayings, somewhere heard sayings. So the head of state warned about making decisions "with a catch-up." But what does "with a kondachka" mean?
In this regard, philologists have several versions at once. The etymology of the word "kondachok" in the dictionaries is interpreted differently. Let’s stop at three respected publications: Dahl’s dictionary, Ushakov’s dictionary and Max Farmer’s dictionary.
What dictionaries say
Ushakov's dictionary (1935-1940) does not give an exact spelling of the expression "kondachok". This is not surprising, since the word is found only in conjunction with the preposition. It is allowed to replace the unstressed vowel “o” with “a” and fused spelling with the pretext “c”. The author claims that this expression is colloquial and means "frivolously, without understanding." The author believes that the etymology of the word is unclear. But it indicates that there is the word "scandachok", which Dahl mentions.
In Dahl’s dictionary (1863-1866), a scandal gear is a diminutive form of scandak, which means the name of the dance technique, when men begin to dance by hitting the heel in the ground and putting the sock up. He also reports on a study of the dialect of the Terek Cossacks, in which the scan box is a jump into the water through the head.
Max Farmer's Dictionary defines this expression as the adverb “kondachka”. He believes that this was the name of the dance in ancient Greek comedy (κόρδαξ).
Jump into the water
Not everyone can boast the ability to jump into the water, making it beautiful. For example, doing a flip over your head. It was such a jump that the Cossacks called the “scandatch” - something between a jump and a Cossack.
This scangun performed with a run. Agree, only desperate daredevils are capable of this!
How the word was used in literature
In the nineteenth century, there are two variants of the use of the expression: in the meaning of "quickly, recklessly" and "gross circumvention".
- In the first version, it is found in the story "Walker". P. D. Boborykin, a theatrical figure and writer, an excellent storyteller, puts him in the mouth of his hero when he describes a smart and talented person who, however, does not trust: “Look s-kandachka, is there any drawing?”
- Saltykov-Shchedrin also builds the speech of Judas Golovlev, using the vernacular for coloring: "Everything is against, with a kandachka! And she reared up ... "
- B. Markevich in "The Abyss" describes the gait of his hero, who steps with the kondachka, as trembling.
- K. G. Paustovsky very accurately observes the meaning of the expression in the novel “The Time of Great Expectations”: “not with a condo, in all seriousness.”
I. S. Turgenev in his story uses this expression in the second meaning, describing an impolite treatment: "Not so rude, not so bad."
How is the word used now
The meaning of "kondachka" mentioned by Turgenev is now forgotten and not used. But the first value has survived to the present day. Synonyms of the phrase "with kondachka":
- with a swoop, recklessly, famously, for no reason, without preparing, recklessly, randomly, from a floundering bay, at random.
This vernacular is disapproving.
Dance with kondachka
B. Markevich, speaking of the bouncing gait of his hero, not for nothing chose this expression. Since the scanbook is a special setting of the foot on the heel, lifting up the toe very strongly, it looks rather ridiculous when walking slowly. Now the term “scandal” has long been forgotten, but the dance has remained, especially when they decide to dance it spontaneously.
With kondachka - it means famously, quickly, without hesitation. So in Russia the guys entered the dance, breaking out one at a time in a circle and striking with their knees, which each had their own. Almost at the same time, the guys demonstrate the male dance at the wedding, suddenly suddenly speaking as a group. Oh well, they do it!
The condachok is a small kondak
B. Markevich, preceding the description of the gait “with a kondachka”, explains that the Orthodox say that. Why not the Russians? Because the word "kondachok" is associated with church services, the Liturgy.
From ancient times, the service was carried out according to records. A scroll of parchment wound around a kondak (from the Greek κόντάκιον) - a special stick. In Russia, the chant following the troparion became so called.
Texts of kondakas are collected in kondakary. This is an ancient Russian notated singing book, musical manuscript. Kondakari known since the twelfth century. Singers knew musical notation and independently recorded chants. Now such texts are monuments of ancient Russian musical writing.
Previously, kondaki were so long that it was difficult to remember them. To perform the service, the singers used scrolls. Gradually, the kondakas were declining, and now comprise several lines. Therefore, they began to be called "kondachok".
To start with a kondachka is to skip troparia. Embarrassment and shame for the clerk.
Conclusion
So, with the light hand of the clerks, who called songs for the cantors kondachki and joked about skipping the title text, this expression appeared. The dialect version is also beautiful, but it is precisely in the church origin that the expression “with a condo” is what makes up the mysterious Russian soul.