The word "chuprun" was often used in the works of Russian classics, because earlier it was used in speech everywhere. We learn how chuprun was worn, as well as its significance today.
Over the past few centuries, many original Russian words have gone out of use. Some of them lost their relevance, and some were destined to disappear forever along with the objects that they designated. Life does not stand still, the language is regularly updated with new borrowed words. But do not forget about your native roots. Let's find out what “chuprun” means, whether they are using it now.
First option
In ancient times, there were two definitions of the word chuprun. It was a piece of clothing and a lock of hair. In the famous fairy tale of Pushkin there is a mention of this word. When the minions come to the old woman with bad news, then she “beats them, drags them by the chuprun.” Men in those ancient times did not cut their hair short and sometimes the length of the hair reached his shoulders. Accordingly, there were significant eddies above the forehead, for which a pillar noblewoman dragged her servants with ease. Later, they began to call it a strand of hair, which is left on a shaved head. Usually Cossacks did this, and for a modern person the word “forelock” sounds more familiar. In fact, this is only an abbreviation for Chuprun.
Second option
Another meaning of the word is an old women's caftan with an interception of white cloth. Such clothes were worn by peasant women, and you can see it in the film versions of Russian fairy tales. The suit was comfortable and did not constrain movements when working in the house and on the field. Loose sleeves and a wide hem provided good ventilation, facilitated labor in the hot season.
Now this piece of clothing can be seen on the artists of the ensembles of Russian song and dance. Some designers create outfits resembling chuprun. This interpretation will still live for some time, which cannot be said about the first meaning.